Observations placeholder
Mesopotamian - Means of achieving spiritual experience 06 LOVE and Unrequited love
Identifier
022212
Type of Spiritual Experience
Background
Devotional Statue Dating back to 2600 B.C.E. The gypsum statue was found buried beneath the floor of a shrine at Nippur
The Sumerian poems and lamentations we have on the site include a number of love poems, some to men, some to women, some to babies and some to mothers. But it appears that inspiration came from unrequited love as well. There is an underlying symbolism to the poem, but at its basic level it is a poem about unrequited love.
A description of the experience

Inanna is about to choose a spouse. Her brother Utu urges her to marry the shepherd-god Dumuzi, but she prefers the farmer-god Enkimdu. Thereupon Dumuzi steps up and demands to know why she prefers the farmer; he, Dumuzi, the shepherd, has everything that the farmer has and more. Inanna does not answer, but Enkimdu, the farmer, who seems to be a peaceful, cautious type, tries to appease the belligerent Dumuzi
From Inanna Prefers the Farmer
O my sister, the much possessing shepherd,
O maid Inanna, why dost thou not favor?
His oil is good, his date-wine is good,
The shepherd, everything his hand touches is bright,
O Inanna, the much-possessing Dumuzi . . .,
Full of jewels and precious stones, why dost thou not favor?
His good oil he will eat with thee,
The protector of the king, why dost thou not favor?".......................
"The farmer more than I, the farmer more than I, The farmer what has he more than I?
If he gives me his black garment, I give him, the farmer, my black ewe,
If be gives me his white garment, I give him, the farmer, my white ewe,
If he pours me his first date-wine, I pour him, the farmer, my yellow milk,
If he pours me his good date-wine, I pour him, the farmer, my kisim-milk
If he pours me his 'heart-turning' date-wine, I pour him, the farmer, my bubbling milk,
If he pours me his water-mixed date-wine, I pour him, the farmer, my plant-milk,
If he gives me his good portions, I give him, the farmer, my nitirda-milk,
If he gives me his good bread, I give him, the farmer, my honey-cheese,
If he gives me his small beans, I give him my small cheeses;
More than he can eat, more than he can drink,
I pour out for him much oil, I pour out for him much milk;
More than I, the farmer, what has be more than I?"..................
Thou, O shepherd, why dost thou start a quarrel?
O shepherd, Dumuzi, why dost thou start a quarrel?
Me with thee, O shepherd, me with thee why dost thou compare?
Let thy sheep eat the grass of the earth,
In my meadowland let thy sheep pasture,
In the fields of Zabalam let them eat grain,
Let all thy folds drink the water of my river Unun