Observations placeholder
Baudelaire, Charles - Les Plaintes d'un Icare
Identifier
000144
Type of Spiritual Experience
Background
My translation. First the original french version, then my english version.
A description of the experience
Les Plaintes d'un Icare - Charles Baudelaire
Les amants des prostituées
Sont heureux, dispos et repus;
Quant à moi, mes bras sont rompus
Pour avoir étreint des nuées.
C'est grâce aux astres nonpareils,
Qui tout au fond du ciel flamboient,
Que mes yeux consumés ne voient
Que des souvenirs de soleils.
En vain j'ai voulu de l'espace
Trouver la fin et le milieu;
Sous je ne sais quel oeil de feu
Je sens mon aile qui se casse;
Et brûlé par l'amour du beau,
Je n'aurai pas l'honneur sublime
De donner mon nom à l'abîme
Qui me servira de tombeau.
==============
The Complaints of an Icarus - Charles Baudelaire
The lovers of prostitutes
Are happy, healthy, and sated;
As for me, my arms are broken
Because I have embraced the clouds,
It is thanks to the matchless stars
That blaze in the depths of the sky
That my burnt-out eyes now see
Only memories of suns.
I tried in vain to find
The centre and the end of space;
Under I know not what fiery eye
I feel my wing breaking;
And burned by love of the beautiful
I shall not have the sublime honour
Of giving my name to the abyss
That will serve me as a tomb.