Hockney, David - Lady Midnight songs - 1 Spring
Type of Spiritual Experience
A description of the experience
Midnight Songs poetry, also Tzu-yeh Songs, refers both to a genre of poetry as well as to specifically collected poems under the same name, during the fourth century CE. This is of major significance within the Classical Chinese poetry tradition, finding such practitioners of the genre as Li Bai, as well as importantly influencing world poetry through translations. The Midnight Songs have been much used as inspiration for later poetry.
Although, traditionally the original set of poems was considered to be composed by a woman ("Lady Midnight") living during the Jin Dynasty, in modern Jiangnan, it is more likely that the Midnight Songs are actually a collection of poems by various poets, and/or from the folk tradition. The poems are arranged into four sections for the four seasons: spring, summer, winter, and autumn. Thematically, they thus represent four views of the seasons.
According to one count, there are 117 of the poems in the traditional collection.
SONGS OF THE FOUR SEASONS
1 - SPRING
Tunic gathered loose and sash untied,
I put on eyebrows and go to a window.
A gauze skirt’s grace is light and airy:
if it slips open, blame a spring breeze.
Radiant winds pour through moonrise.
Forests unfurl a brocade of blossoms.
Under a spring moon, we play at love,
trailing gauze sleeves deep in shadow
Spring forests so seductive in bloom,
spring birds such grief, and spring
Winds bring all that and yes, much
more breezing my gauze robes open.
Tempted by blossoms, a spring moon,
I wander streets and lanes, and smile.
So many I meet ache to get me naked
Too bad they don’t think they should.
The source of the experienceHockney, David
Concepts, symbols and science items
SymbolsFour seasons and the hours
Activities and commonsteps
SuppressionsCommuning with nature
Squash the big I am