Observations placeholder
Verlaine, Paul - En sourdine
Identifier
002058
Type of Spiritual Experience
Background
My translation
A description of the experience
En sourdine – Paul Verlaine
Calmes dans le demi-jour
Que les branches hautes font,
Pénétrons bien notre amour
De ce silence profond.
Fondons nos âmes, nos cœurs
Et nos sens extasiés,
Parmi les vagues langueurs
Des pins et des arbousiers.
Ferme tes yeux à demi,
Croise tes bras sur ton sein,
Et de ton coeur endormi
Chasse à jamais tout dessein.
Laissons-nous persuader
Au souffle berceur et doux,
Qui vient à tes pieds rider
Les ondes de gazon roux.
Et quand, solennel, le soir
Des chênes noirs tombera,
Voix de notre désespoir,
Le rossignol chantera.
Muted
Calm in the twilight
That the high branches make,
Let our love be immersed
In the profound silence
Let our souls, our hearts
And our ecstatic senses
Live amongst the languid waves
Of the pines and arbutus.
Half close your eyes,
Cross your arms across your breast,
And from your sleeping heart
Chase away your cares forever.
Let us be enchanted
By the breeze - soft and soothing,
That comes to your feet riding
Over waves of russet grass.
And when, solemnly, the evening
Of black oaks falls,
Voice of our despair,
The nightingale will sing