Observations placeholder

Baudelaire, Charles - Recueillement

Identifier

000304

Type of Spiritual Experience

Background

The french version is first followed by my translation

A description of the experience

Recueillement  - Charles Baudelaire

Sois sage, ô ma Douleur, et tiens-toi plus tranquille.
Tu réclamais le Soir; il descend; le voici:
Une atmosphère obscure enveloppe la ville,
Aux uns portant la paix, aux autres le souci.
Pendant que des mortels la multitude vile,
Sous le fouet du Plaisir, ce bourreau sans merci,
Va cueillir des remords dans la fête servile,
Ma Douleur, donne-moi la main; viens par ici,
Loin d'eux. Vois se pencher les défuntes Années,
Sur les balcons du ciel, en robes surannées;
Surgir du fond des eaux le Regret souriant;
Le soleil moribond s'endormir sous une arche,
Et, comme un long linceul traînant à l'Orient,
Entends, ma chère, entends la douce Nuit qui marche.

Meditation – Charles Baudelaire

Be calm, o my Sorrow and be more at peace
You cried out for the Evening; it falls, it’s here
A shadowy atmosphere envelops the city,
Bringing peace to some, and to others cares.

While mortals, the vile throng
Under the scourge of  Pleasure, that merciless torturer,
Goes to gather remorse in the slavish festival,
My Sorrow, give me your hand; come over here
Far from them. Look, see the dead Years
On the balconies of heaven, in old-fashioned gowns
Rising from the depths of the waters, smiling Regret;
The dying Sun falls asleep beneath an arch,
And like a long shroud trailing towards the Orient
Listen, my dear, listen to soft Night approaching.

Painting by the author
Painting by the author

The source of the experience

Baudelaire, Charles

Concepts, symbols and science items

Concepts

Perceptions
Water

Science Items

Activities and commonsteps

Activities

Overloads

Drinking absinthe

Suppressions

Cannabis and marijuana
Laudanum
Making love

Commonsteps

References